monotonic greek anthem
authorMischa POSLAWSKY <perl@shiar.org>
Sat, 5 Sep 2015 08:10:00 +0000 (10:10 +0200)
committerMischa POSLAWSKY <perl@shiar.org>
Sat, 5 Sep 2015 14:51:07 +0000 (16:51 +0200)
Replace hymn lyrics by post-1982 orthography, which should be covered first
and foremost.  Includes all letters except Ξ and Φ, including accented
vowels; just no dialytica.

unicode.txt

index fb3336541a4c96aabcaf4b60dc2c1348d7598ecd..ff3e6e32b43eb71590c3344787a5d9657a760589 100644 (file)
@@ -102,17 +102,14 @@ German ligatures:
   Im finſteren Jagdſchloß am offenen Felsquellwaſſer patzte der affig‐flatterhafte
   kauzig‐höfliche Bäcker über ſeinem verſifften kniffligen C‐Xylophon.
 
   Im finſteren Jagdſchloß am offenen Felsquellwaſſer patzte der affig‐flatterhafte
   kauzig‐höfliche Bäcker über ſeinem verſifften kniffligen C‐Xylophon.
 
-Greek (Polytonic):
+Modern Greek Ύμνος εις την Ελευθερίαν:
 
 
-  Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν κόψη
-  ��οῦ σπαθιοῦ τὴν τρομερή,
-  σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν ὄψη
-  ποὺ μὲ βία μετράει τὴ γῆ.
+  Σε γνωρίζω από την κόψη του σπαθιού την τρομερή,
+  ��ε γνωρίζω από την όψη που με βια μετράει την γη.
+  Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη των Ελλήνων τα ιερά,
+  και σαν πρώτα ανδρειωμένη, χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!
 
 
-  ᾿Απ᾿ τὰ κόκκαλα βγαλμένη
-  τῶν ῾Ελλήνων τὰ ἱερά
-  καὶ σὰν πρῶτα ἀνδρειωμένη
-  χαῖρε, ὦ χαῖρε, ᾿Ελευθεριά!
+Greek (Polytonic):
 
   Οὐχὶ ταὐτὰ παρίσταταί μοι γιγνώσκειν, ὦ ἄνδρες ᾿Αθηναῖοι,
   ὅταν τ᾿ εἰς τὰ πράγματα ἀποβλέψω καὶ ὅταν πρὸς τοὺς
 
   Οὐχὶ ταὐτὰ παρίσταταί μοι γιγνώσκειν, ὦ ἄνδρες ᾿Αθηναῖοι,
   ὅταν τ᾿ εἰς τὰ πράγματα ἀποβλέψω καὶ ὅταν πρὸς τοὺς