monotonic greek anthem
authorMischa POSLAWSKY <perl@shiar.org>
Sat, 5 Sep 2015 08:10:00 +0000 (10:10 +0200)
committerMischa POSLAWSKY <perl@shiar.org>
Sat, 5 Sep 2015 14:51:07 +0000 (16:51 +0200)
Replace hymn lyrics by post-1982 orthography, which should be covered first
and foremost.  Includes all letters except Ξ and Φ, including accented
vowels; just no dialytica.

unicode.txt

index fb3336541a4c96aabcaf4b60dc2c1348d7598ecd..ff3e6e32b43eb71590c3344787a5d9657a760589 100644 (file)
@@ -102,17 +102,14 @@ German ligatures:
   Im finſteren Jagdſchloß am offenen Felsquellwaſſer patzte der affig‐flatterhafte
   kauzig‐höfliche Bäcker über ſeinem verſifften kniffligen C‐Xylophon.
 
-Greek (Polytonic):
+Modern Greek Ύμνος εις την Ελευθερίαν:
 
-  Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν κόψη
-  ��οῦ σπαθιοῦ τὴν τρομερή,
-  σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν ὄψη
-  ποὺ μὲ βία μετράει τὴ γῆ.
+  Σε γνωρίζω από την κόψη του σπαθιού την τρομερή,
+  ��ε γνωρίζω από την όψη που με βια μετράει την γη.
+  Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη των Ελλήνων τα ιερά,
+  και σαν πρώτα ανδρειωμένη, χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!
 
-  ᾿Απ᾿ τὰ κόκκαλα βγαλμένη
-  τῶν ῾Ελλήνων τὰ ἱερά
-  καὶ σὰν πρῶτα ἀνδρειωμένη
-  χαῖρε, ὦ χαῖρε, ᾿Ελευθεριά!
+Greek (Polytonic):
 
   Οὐχὶ ταὐτὰ παρίσταταί μοι γιγνώσκειν, ὦ ἄνδρες ᾿Αθηναῖοι,
   ὅταν τ᾿ εἰς τὰ πράγματα ἀποβλέψω καὶ ὅταν πρὸς τοὺς