include vietnamese in diacritics decomposition line
[unicode-sampler.git] / unicode.txt
index 9432d11f74f49332539228b530759ef315e18169..c0e81cca97d0ac48647fa45383fed55117c8eb31 100644 (file)
@@ -11,7 +11,9 @@ Code:
 
   Hash[ :nbsp => 0O2_40 ].each {|name, cp| puts "#{name} is '#{cp.chr}'" }
 
 
   Hash[ :nbsp => 0O2_40 ].each {|name, cp| puts "#{name} is '#{cp.chr}'" }
 
-  perl -pe's/\w/$^=~$&>chop($^=$&.$^)?"@-":$&/ge'
+  while ((c = *l++) != '\0') { m->stat[2] = IO | (~OK & X_8); }
+
+  perl -pe's/\w/$^ =~ $& > chop($^ = $& . $^) ? "@-" : $&/ge'
 
   ↑1 ⍵∨.∧3 4=+/,¯1 0 1∘.⊖¯1 0 1⌽¨⊂⍵ ⍝ game of life
 
 
   ↑1 ⍵∨.∧3 4=+/,¯1 0 1∘.⊖¯1 0 1⌽¨⊂⍵ ⍝ game of life
 
@@ -31,11 +33,12 @@ Mathematics and sciences:
 
 Compact font overview:
 
 
 Compact font overview:
 
-  ╔═══════════════════════════════════════════════════════════════╗
-  ║ _ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ ÅĀČẾƏṆÞß ΑΒΓΔΩὮ АБВГДЯ ԱႠא $€     ║
-  ║ @abcdefghijklmnopqrstuvwxyz åāčếəṇþſ αβγδωὦ абвгдя աაا ¥£     ║
-  ║ [-0123456789] !¿?#%‰&©/*•† (.:;,…) {'"|“’”} +×=≠½²∈∞ ↗┌╁╖░☺ � ║
-  ╚═══════════════════════════════════════════════════════════════╝
+  ╔══════════════════════════════════════════════════════════════════════╗
+  ║ _ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ ÅĀČẾƏØṆⱣÞß ΑΒΓΔΩὮ АБВГДЯѢЌ ԱԲԳ ႠႡႢჇ אבגױ ║
+  ║ @abcdefghijklmnopqrstuvwxyz åāčếəøṇᵽþſ αβγδωὦ абвгдяѣќ աբգ აბგჷ ابجݰ ║
+  ║ -0123456789 (/)[\]{|} ^`"'~ «“’”» ,;:.…!¿?‽ •&#§¶†©%‰ −±+*×÷ <>=≠∀∧∅ ║
+  ║ ·¤¢₥$€£¥₹₽ ฿₫֏₭₺₦₩₪ ✂℻☆♥⚐☺☯☹ ☉♀♁♂♉ ✔✘ ○☓□△ ␣⌫⌥⌘↵␀ ¯₁½²√¬∈∞ ↗┌╁╖░█∎ � ║
+  ╚══════════════════════════════════════════════════════════════════════╝
 
 English panphone (traditional, IPA, Shavian, Braille):
 
 
 English panphone (traditional, IPA, Shavian, Braille):
 
@@ -59,25 +62,16 @@ English panphone (traditional, IPA, Shavian, Braille):
 
 Proper typography:
 
 
 Proper typography:
 
-  • ‘single’ and “double” quotes
-
-  • Curly apostrophes: “We’ve been here”
-
-  • Latin-1 apostrophe and accents: '´`
-
-  • ‚deutsche‘ „Anführungszeichen“
-
-  • †, ‡, ‰, •, 3–4, —, −5/+5, ™, …
-
-  • ASCII safety test: 1lI|, 0OD, 8B
-                     ╭─────────╮
-  • the euro symbol: │ 14.95 € │
-                     ╰─────────╯
+  • Lookalikes: 1lI|, 0OD, 8B, 2Z, 5S$
+  • “It’s ‘quoted’”, „deutsche ‚Gänsefüßchen‘“, « guillemets ‹comme ci› »
+  • u + ¨ + ´ = ǘ, o + ~ + ¯ = ȭ, e + ^ + ` = ề
+  • ‰, •, 3–4, —, −5/+5, ™, €1, …
+  • ⒈ ♙e4 ♟e5 ⒉ f4 e×f4 ⒊ ♗c4 ♛h4† ⒋ ♔f1 b5⁈ ⒌ ♗×b5 ♞f6 ⒍ ♘f3 ♛h6 … 2⒊ ♗e7‡
 
 Precomposed and combining diacritics:
 
 
 Precomposed and combining diacritics:
 
-  Četri psihi faķīri vēlu vakarā zāģēja guļbūvei durvis, fonā šņācot mežam.
-  Četri psihi fak̦īri vēlu vakarā zāg̓ēja gul̦būvei durvis, fonā šn̦ācot mežam.
+  Muļķa hipiji mēģina nogaršot žņaudzējčūsku. Trâu chậm uống nước đục.
+  Mul̦k̦a hipiji mēg̓ina nogaršot žn̦audzējčūsku. Trâu chậm uống nước đục.
 
   STARGɅ̊TE, a = v̇ = r̈, a⃑ ⊥ b⃑
 
 
   STARGɅ̊TE, a = v̇ = r̈, a⃑ ⊥ b⃑
 
@@ -97,8 +91,7 @@ Pangrams:
   pl: Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig. (Zażółć gęślą jaźń)
   ro: Muzicologă în bej vând whisky și tequila, preț fix.
   se: Vuol Ruoŧa geđggiid leat máŋga luosa ja čuovžža.
   pl: Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig. (Zażółć gęślą jaźń)
   ro: Muzicologă în bej vând whisky și tequila, preț fix.
   se: Vuol Ruoŧa geđggiid leat máŋga luosa ja čuovžža.
-  sk: Starý kôň na hŕbe kníh žuje tíško povädnuté ruže,
-      na stĺpe sa ďateľ učí kvákať novú ódu o živote.
+  sk: Päťtýždňové vĺčatá nervózne štekajú na môjho ďatľa v tŕní.
   tr: PİJAMALİ HASTA, yağız şoföre çabucak güvendi.
   vt: Do bạch kim rất quý, sẽ để lắp vô xương.
   yo: Ìwò̩fà ń yò̩ séji tó gbojúmó̩, ó hàn pákànpò̩ gan-an nis̩é̩ rè̩ bó dò̩la.
   tr: PİJAMALİ HASTA, yağız şoföre çabucak güvendi.
   vt: Do bạch kim rất quý, sẽ để lắp vô xương.
   yo: Ìwò̩fà ń yò̩ séji tó gbojúmó̩, ó hàn pákànpò̩ gan-an nis̩é̩ rè̩ bó dò̩la.
@@ -108,35 +101,19 @@ German ligatures:
   Im finſteren Jagdſchloß am offenen Felsquellwaſſer patzte der affig‐flatterhafte
   kauzig‐höfliche Bäcker über ſeinem verſifften kniffligen C‐Xylophon.
 
   Im finſteren Jagdſchloß am offenen Felsquellwaſſer patzte der affig‐flatterhafte
   kauzig‐höfliche Bäcker über ſeinem verſifften kniffligen C‐Xylophon.
 
-Greek (Polytonic):
-
-  Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν κόψη
-  τοῦ σπαθιοῦ τὴν τρομερή,
-  σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν ὄψη
-  ποὺ μὲ βία μετράει τὴ γῆ.
-
-  ᾿Απ᾿ τὰ κόκκαλα βγαλμένη
-  τῶν ῾Ελλήνων τὰ ἱερά
-  καὶ σὰν πρῶτα ἀνδρειωμένη
-  χαῖρε, ὦ χαῖρε, ᾿Ελευθεριά!
-
-  Οὐχὶ ταὐτὰ παρίσταταί μοι γιγνώσκειν, ὦ ἄνδρες ᾿Αθηναῖοι,
-  ὅταν τ᾿ εἰς τὰ πράγματα ἀποβλέψω καὶ ὅταν πρὸς τοὺς
-  λόγους οὓς ἀκούω· τοὺς μὲν γὰρ λόγους περὶ τοῦ
-  τιμωρήσασθαι Φίλιππον ὁρῶ γιγνομένους, τὰ δὲ πράγματ᾿
-  εἰς τοῦτο προήκοντα,  ὥσθ᾿ ὅπως μὴ πεισόμεθ᾿ αὐτοὶ
-  πρότερον κακῶς σκέψασθαι δέον. οὐδέν οὖν ἄλλο μοι δοκοῦσιν
-  οἱ τὰ τοιαῦτα λέγοντες ἢ τὴν ὑπόθεσιν, περὶ ἧς βουλεύεσθαι,
-  οὐχὶ τὴν οὖσαν παριστάντες ὑμῖν ἁμαρτάνειν. ἐγὼ δέ, ὅτι μέν
-  ποτ᾿ ἐξῆν τῇ πόλει καὶ τὰ αὑτῆς ἔχειν ἀσφαλῶς καὶ Φίλιππον
-  τιμωρήσασθαι, καὶ μάλ᾿ ἀκριβῶς οἶδα· ἐπ᾿ ἐμοῦ γάρ, οὐ πάλαι
-  γέγονεν ταῦτ᾿ ἀμφότερα· νῦν μέντοι πέπεισμαι τοῦθ᾿ ἱκανὸν
-  προλαβεῖν ἡμῖν εἶναι τὴν πρώτην, ὅπως τοὺς συμμάχους
-  σώσομεν. ἐὰν γὰρ τοῦτο βεβαίως ὑπάρξῃ, τότε καὶ περὶ τοῦ
-  τίνα τιμωρήσεταί τις καὶ ὃν τρόπον ἐξέσται σκοπεῖν· πρὶν δὲ
-  τὴν ἀρχὴν ὀρθῶς ὑποθέσθαι, μάταιον ἡγοῦμαι περὶ τῆς
-  τελευτῆς ὁντινοῦν ποιεῖσθαι λόγον.
-                                  Δημοσθένους, Γ´ ᾿Ολυνθιακὸς
+Modern Greek Ύμνος εις την Ελευθερίαν:
+
+  Σε γνωρίζω από την κόψη του σπαθιού την τρομερή,
+  σε γνωρίζω από την όψη που με βια μετράει την γη.
+  Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη των Ελλήνων τα ιερά,
+  και σαν πρώτα ανδρειωμένη, χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!
+
+Ancient Greek Iliad:
+
+  Μῆνιν ἄειδε θεά Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος οὐλομένην ἣ μῡρί᾽ Ἀχαιοῖς ἄλγε᾽ ἔθηκε
+  πολλὰς δ᾽ ἰφθῑμους ψῡχὰς Ἄϊδι προΐαψεν ἡρώων αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε
+  ϙύνεσσιν οἰωνοῖσί τε πᾶσι· Διὸς δ᾽ ἐτελείετο βουλή· ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα
+  διαστήτην ἐρίσαητε Ἀτρεΐδης τε ϝάναξ ἀνδρῶν καὶ δῑος Ἀχιλλεύς.
 
 Georgian:
 
 
 Georgian: